تایتل قالب طراحی سایت سئو قالب بیان
این سایت صرفا جهت اطلاع رسانی پیرامون ترجمه ها و تالیف هایم میباشد.


۵۰ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «فرزام کریمی» ثبت شده است
آه, ای سرزمین سوخته ی من(نگاهی به سبک اشعار توماس الیوت)

روزنامه ستاره صبح
دوشنبه یازدهم مردادماه هزار و چهارصدخورشیدی
نگاهی به سبک اشعار توماس الیوت
نویسنده:لوئیس مناند
مترجم:فرزام کریمی

 

 

 

مجموعه شعر «سرزمین سوخته» اثر «توماس الیوت» ساختار دشواری دارد و مجموعه‌ای عامه‌پسند برای همه‌ مخاطبان نیست.شاید یکی از علل آن دل‌مشغولی‌ها،هراس و نگرانی‌های شخصی الیوت بود که سبب می‌شد تا وی نتواند به شکلی عادی و با افکاری آزاد به نوشتن شعر بپردازد.او حتی به حدی با مخاطب خویش صادق است که در نقد خویش خود را به آتش می‌کشد و تمام خیالات و وهم‌های موجود در شعرش را که کمک‌حال شاعرانگی‌اش بوده است، برملا می‌سازد.الیوت مجموعه شعر «سرزمین سوخته» را در دورانی عرضه کرد که انواع و اقسام نظریات و مانیفست‌های آوانگارد نقش پررنگی داشتند و وی را می‌توان در زمره‌ همان شعرای آوانگارد دانست.این شاعر با اثبات ناکارآمد بودن ادبیات سنتی و تعریف مجدد از ادبیاتی که مدنظرش بود،توانست جهان‌بینی منحصربه‌فرد خویش را ارائه دهد.مبنای شعرش متکی بر صداقت وجودی‌اش بود؛ صداقتی که به‌عنوان امری وجودی در نزد وی تثبیت ‌شده بود.الیوت به‌کارگیری نبوغ در شعرش را به‌مثابه‌ی عشقی بی‌آگاهی و نافرجام می‌پنداشت،یعنی....

 

 

 

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

www.setaresobhonline.ir


۰۰-۶-۰۵ ۰ ۱۲۶۹

۰۰-۶-۰۵ ۰ ۱۲۶۹


روایت مردم روسیه از حاکمیت(نگاهی به کتاب بین دو آتش اثر جاشوا یافا)

روزنامه ستاره صبح
سه شنبه پانزدهم تیرماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کتاب بین دو آتش اثر جاشوا یافا
برنده جایزه ی اورول 2021
مترجم:فرزام کریمی

 

 

 

کتاب‌های زیادی در باب روسیه در سال‌های اخیر نوشته و روانه‌ی بازار نشر شده است؛ ازجمله کتاب‌هایی که ترامپ را دست‌نشانده و نقشه‌ پوتین برای جهان بشریت می‌دانستند،اما کتاب «بین دو آتش» نوشته‌ «جاشوا یافا» رویکرد متفاوتی نسبت به تمام آن کتاب‌ها دارد،چرا که جاشوا یافا انسانی باهوش است که پس از هفت سال کار در مسکو به‌عنوان خبرنگار نیویورکر ازآنچه در روسیه می‌گذرد در این کتاب گفته است.وی از پوتینیسمی سخن به میان آورده که در روسیه حکم‌فرماست و پوتین با استفاده از آن به همراه تکنیک سازش و مصالحه می‌تواند سیستم فساد را به‌خوبی پیاده و اجرا کند. یافا برای مخاطبانش در این کتاب از ماهیت این سیستم دم‌دمی‌مزاج سخن می‌گوید، دستگاهی که پوتین را وامدار آن می‌دانند و بر این باور هستند که وی این رویه اخلاقی را به‌عنوان تصویری از خود به ثبت رسانده است.کشوری که جاشوا یافا در این کتاب به تصویر کشیده است، تصویری حقیقی از روسیه است، تصویر کشوری که به‌دوراز تصورات نویسندگان هیجانی از یک دیکتاتوری کلیشه‌ای و اغراق‌آمیز سخن نمی‌گوید، بلکه حقیقت را آن‌گونه که هست به تصویر می‌کشد. هر فصل از این کتاب حول محور یک شخصیت اصلی می‌چرخد، از یک کشیش ارتدوکس تا رئیس بزرگ‌ترین تجهیزات ماهواره‌ای و... این کتاب به‌مانند یک زندگینامه کوچک با توجه به حیطه‌ی شغلی شخصیت‌های کتاب در تلاش است تا نشان دهد چگونه هر یک از این شخصیت‌ها تحت تأثیر فشارهای شغلی، فرهنگ و سیاست روسیه قصد تغییر فرهنگ و فراروی از آن را دارند.برخی از روس‌ها سر سازش با دولت حاکم بر خویش ندارند و طبق اصول خویش زندگی می‌کنند، به همان شیوه‌ای که....

 

 

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

www.setaresobh.ir


۰۰-۶-۰۴ ۰ ۱۳۵۲

۰۰-۶-۰۴ ۰ ۱۳۵۲


جهان تنگ و تاریک است(نگاهی به رمان تابستان اثر الی اسمیت)

روزنامه ستاره صبح
دوشنبه هفتم تیرماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به رمان تابستان اثر الی اسمیت
برنده جایزه ی اورول 2021
مترجم:فرزام کریمی

 

 

رمان «تابستان» چهارمین اثر از چهارگانه‌ای است که سه رمان از این چهارگانه در فاصله‌ی سال‌های 2016 تا 2019 با نام‌های «پاییز»، «زمستان» و «بهار» منتشر شده و حال در رمان «تابستان» مخاطب با مشخصه‌ی اصلی آثار اسمیت روبرو می‌شود.او نویسنده‌ای ست که به مخاطب دروغ نمی‌گوید،جهان را تاریک و پیچیده توصیف می‌کند و تنها نقطه‌ی امید جهان را در فیلم‌های چاپلین، نقاشی‌های پائولین بوتی، باربارا هپورث، آثار دیکنز، شکسپیر و کاترین منسفیلد می‌بیند.اسمیت علی‌رغم وجود برگزیت برای فاصله انداختن میان کشورهای اروپایی به روابط عمیق تاریخی و فرهنگی مشترک میان کشورها اشاره می‌کند. همچنین نگاه او به بحران آب‌وهوا و محیط‌زیست و نبود آزادی برای بخشی از مردم جهان ستودنی است؛ اشاره به مردمانی که اعتراض آن‌ها برای به دست آوردن مفهوم والای آزادی برایشان تاوانی به قیمت یک‌عمر در تنهایی و انزوا زیستن به همراه خواهد داشت، هرچند که....

 

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

www.setaresobh.ir


۰۰-۶-۰۴ ۰ ۱۳۱۷

۰۰-۶-۰۴ ۰ ۱۳۱۷


نوشتاری در باب آثار کالوینو(نگاهی به کارنامه ی کاری کالوینو)

روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و چهارم خردادماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری ایتالو کالوینو
مترجم:فرزام کریمی

 

 

 

رولان بارت،کالوینو و بورخس را به دو خط موازی تشبیه کرده است و از کالوینو به‌عنوان نویسنده‌ای پست‌مدرن نام می‌برد.نویسنده‌ای که همه‌چیز را به طنز می‌گیرد و جهانی سراسر ابهام و رمز و راز می‌آفریند و ازاین‌رو بر غنای داستان‌هایش می‌افزاید.شیوه ی داستان‌سرایی و نثر منحصربه‌فردش وی را نسبت به نسل پیشین و بعد از خویش متمایز می‌کند.کتاب «بارون درخت نشین» اثر ایتالو کالوینو در زمره کتاب‌هایی است که همگان باید آن را بخوانند، چراکه کالوینو در این کتاب به‌درستی مسئولیت روشنفکری را برای درک هر روشنفکری مطرح می‌سازد و در این مسیر به تکنیک داستان‌نویسی در راستای فرم اتکا می‌کند و با دانستن رموز سوارشدن بر افکار مخاطب آنچه را که غایتش است، مطرح می‌سازد.وی در اثر«مورچه آرژانتینی»با....

 

 

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

www.setaresobh.ir


۰۰-۶-۰۴ ۰ ۱۲۲۰

۰۰-۶-۰۴ ۰ ۱۲۲۰


تعارض در قلب منسفیلد(نگاهی به رمان منسفیلد پارک اثر جین آستن)
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه هفدهم خردادماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به رمان منسفیلد پارک اثر جین آستن
نویسنده:آنا کیسی
مترجم:فرزام کریمی
 
 
 
 
 
 
 
 
بی‌شک رمان «منسفیلد پارک» ازجمله رمان‌هایی بوده است که هیچ‌گاه نتوانستم آن را کنار بگذارم و حتی بعد از اتمام مطالعه‌اش هیچ‌گاه آنچه در طول این رمان رخ‌داده است از خاطرم محو نشد. خط روایی این رمان، نمایش تعارض در بنیان خانواده است. این رمان سرگذشت پرفرازونشیب دختری حساس، خوش‌قلب و محجوب است که شاهد ماجراها، دسیسه‌ها و عشق‌های آدم‌های دوروبر خود می‌شود و در گرداب حوادث، احساساتش را مهار می‌کند.اتفاق‌های غیرمنتظره او را به کام خود می‌کشند، اما فانی نمی‌خواهد تسلیم بدی‌های زمانه شود و همچنان بر ارزش‌ها پافشاری می‌کند.یکی از شخصیت‌های رمان یعنی «سر تامس برترام» عموی فانی براى کمک به زن ‌برادرش که دچار تنگدستی شده، فانى را نزد خود می‌آورد و فانی در کنار فرزندان سرتامس برترام، ادموند، مارى و جولى بالیده می‌شود.فانى برای جبران غم و اندوه ناشی از دوری از خانواده‌اش خیلى زود دل‌بسته‌ی دومین پسرعمویش می‌شود. سال‌ها به‌سرعت سپرى می‌شوند و وضعیت مالى سر برترام دیگر ثبات سابق را ندارد و به همین خاطر مجبورمى ‌شود براى کار,مدتى طولانى به هند سفر کند.درغیاب وی....
 
 
 
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

www.setaresobh.ir

 

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
روزنامه ستاره صبح
دوشنبه بیست و هفتم اردیبهشت ماه هزار و چهارصد خورشیدی
نگاهی به کارنامه ی کاری آلدوس هاکسلی
نویسنده:هارولد بلوم
مترجم:فرزام کریمی

Promoted by Farzamkarimi

۰۰-۶-۰۴ ۰ ۱۳۳۲

۰۰-۶-۰۴ ۰ ۱۳۳۲


آیا زمان آن فرانرسیده که مترجمان کهنه کار عرصه را برای جوانان باز کنند؟

خبرگزاری ایبنا

شنبه 1خردادماه 1400
مترجم کتاب ادبیات و شر گفت:آیا زمان آن فرا نرسیده که‌مترجمان قدیمی عرصه را برای جوانان باز کنند؟

مصاحبه با فرزام کریمی

 

 

عدم‌اعتماد نشرهای دارای پخش‌های قوی به مترجمان با ذهنیت نو و به‌روز سبب درجازدن تفکر مردم و گرفتارماندن در دوره‌ای شده است.اگر بخواهیم بر مبنای تحلیل‌های پیر کلوسوفسکی به آثار باتای بنگریم و با یک برابرسازی ساده به اصل موضوع بپردازیم می‌توان خیر را همان منافع دیگران دانست به گونه‌ای که خیر در پیوند با تحقیر منافع هستنده‌ها به دست خود هستند.هنوز بسیاری از آثار مرجع و فیلسوفان مرجع در حوزه مبانی نظری و فلسفه در ایران ترجمه نشده‌اند و ریشه بسیاری از اسطوره‌سازی‌ها در ایران در پیوند با عدم‌ترجمه آثار مرجع در ایران است و ناشران هم همتی نمی‌کنند تا به سمت اصل حرکت کنند.زمانی که ادبیات و فلسفه غرب را هدفمند می‌خوانیم،به خوبی پی خواهیم برد که یکی از دلایل عدم‌آشنایی ما این بوده که تنها ما خیال می‌کردیم که با مترجمانی هدفمند روبه‌رو هستیم و در عمل بسیاری از نام‌های بزرگ به لحاظ کارنامه‌ ی حرفه‌ای،کاری نکرده‌اند و اثری را ترجمه نکرده‌اند که بتواند به اندیشه و ذهنیت آدمی کمک شایانی نماید؛ از برای همین است که هنوز همان حداقل جامعه کتابخوان ایرانی، آخرین نویسنده‌ای که می‌شناسند،کافکا و داستایوفسکی است و آخرین فیلسوف هم لابد فوکو!
نشرهای بزرگ با پخش‌های قوی همچنان به در «دور باطل گرفتاربودن» اسیرند و نمی‌خواهند به‌روز شوند و حرف‌های جدیدی را پذیرا باشند و همچنان به همان اسطوره‌سازی و اسطوره‌پروری مشغول هستند و نامش را احترام می‌گذارند! ناشران بزرگ نیز....

 

 

ادامه ی مطلب را میتوانید از طریق لینک‌زیر(وبسایت خبرگزاری ایبنا)بخوانید:

www.ibna.ir


۰۰-۳-۰۱ ۰ ۱۳۵۶

۰۰-۳-۰۱ ۰ ۱۳۵۶


ادموند ویلسون منتقدی که باید از نو شناخت (نگاهی به کارنامه ی کاری ادموند ویلسون)

روزنامه ستاره صبح

دوشنبه بیست و هفتم بهمن ماه نود و نه

نگاهی به کارنامه ی کاری ادموند ویلسون

مترجم:فرزام کریمی

 

ادموند ویلسون، نویسنده و منتقد ادبی، زاده هشتم می 1895 در نیوجرسی بود. او از نویسندگان و منتقدین سرشناس آمریکایی به شمار می‌رفت که در طول عمرش اتکای ویژه‌ای به مضامین فرویدی و مارکسیستی داشت. وی بر نویسندگان بسیاری ازجمله اسکات فیتزجرالد تأثیرگذار بود. ادموند در دانشگاه پرینستون تحصیل کرد و پس‌ازآنکه به‌عنوان خبرنگار در روزنامه‌ای در نیویورک مشغول به کار شد، با سنگین‌تر شدن بار تجربیاتش در منصب‌های دیگر به‌عنوان کمک ویراستار و سر ویراستار هم فعالیت کرد. ویلسون پس‌ازاین تجربیات به‌عنوان منتقد کتاب در مجله «نیویورکر» (1944-1948) مشغول به کار شد. اولین اثرش درزمینه نقد، بازنگری در باب نمادگرایی بود. در این کتاب به‌نقد و تمجید از نویسندگانی همچون ویلیام باتلر ییتس، پل والری، تی.اس.الیوت، مارسل پروست، جیمز جویس و گرترود استاین پرداخت و دلیل اصلی این تمجید توجه نویسندگان مذکور به امر زیبایی‌شناسی در آثارشان بود. اثر برجسته بعدی وی پژوهشی تاریخی در باب متفکرانی بود که......

 

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

www.setaresobh.ir


۹۹-۱۱-۲۸ ۰ ۱۳۷۸

۹۹-۱۱-۲۸ ۰ ۱۳۷۸


گتسبی هنوز زنده است(نگاهی به رمان گتسبی بزرگ اثر اسکات فیتزجرالد)

روزنامه ستاره صبح

دوشنبه بیستم بهمن ماه نود و نه

نگاهی به گتسبی بزرگ اثر اسکات فیتزجرالد

نویسنده:هارولد بلوم

مترجم,منتقد:فرزام کریمی

 

«لیونل تریلینگ» جزو معدود منتقدانی بود که به‌درستی پیش‌بینی کرد که اهمیت رمان «گتسبی بزرگ» درگذر زمان مشخص خواهد شد، کما اینکه تریلینگ انتقاداتی را به فرم اثر هم وارد کرده بود. به‌واقع تریلینگ زیبایی ظاهری این رمان را یکی از دلایل اصلی توجه به آن می‌دانست! اگر می‌توانستیم نام دیگری را بر روی این کتاب بگذاریم بی‌شک نام اسطوره‌های آمریکایی لایقش بود، چراکه سرتاسر این کتاب پر از نشانه‌هایی است که برای مخاطب حائز اهمیت است. «فیتزجرالد» با گتسبی بزرگ ره صدساله را یک‌شبه طی کرد و جایگاه خویش را هم‌تراز «همینگوی» ساخت.گتسبی بزرگ را می‌توان رمانی غنایی دانست که حتی به امر موسیقی و شعر توجه ویژه‌ای دارد، زیرا این رمان درزمانی نوشته‌شده که فیتزجرالد خود از آن به‌عنوان عصر موسیقی جاز یاد می‌کند. به‌زعم نگارنده (بلوم) این رمان تنها چند رقیب در دوران خویش دارد که بی‌شک می‌توان از آثار «فاکنر», «همینگوی» و «کاتر» به‌عنوان جدی‌ترین رقبایش یادکرد. آنچه در این اثر بارز است.....

 

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

www.setaresobh.ir


۹۹-۱۱-۲۸ ۰ ۱۲۶۳

۹۹-۱۱-۲۸ ۰ ۱۲۶۳


برنامه رادیویی ترنج(با موضوع آینده روشن در پرتو خانواده کتابخوان)

ترنج

رادیو گفتگو
موضوع:آینده روشن در پرتو خانواده کتابخوان
کارشناس مجری:فاطمه حسن پور
مهمانان:
فرزام کریمی(مترجم,روزنامه نگار)
بهروز دلاور(کتابدار,کارآفرین)
محبوبه داوری(معاون پژوهشی و امور تربیتی)

زمان پخش:ششم بهمن ماه نود و نه خورشیدی
ساعت 11

 

جهت شنیدن این برنامه میتوانید بر روی لینک زیر(وبسایت رادیو گفتگو)کلیک نمایید:

https://b2n.ir/h80243


۹۹-۱۱-۲۸ ۰ ۱۲۵۶

۹۹-۱۱-۲۸ ۰ ۱۲۵۶


بررسی ارتباط میان متن و مولف(نگاهی به رمان دن کیشوت از منظر چند صاحب نظر)

روزنامه ستاره صبح

دوشنبه بیست و دوم دی ماه نود و نه

نگاهی به رمان به رنگ ارغوانی آلیس واکر

نویسنده:هارولد بلوم

مترجم,منتقد:فرزام کریمی



Promoted by Farzamkarimi

روزنامه ستاره صبح

دوشنبه بیست و نهم  دی ماه نود و نه

نگاهی به رمان دن کیشوت از منظر چند صاحب نظر

مترجم,منتقد:فرزام کریمی

 

میلان کوندرا، نویسنده سرشناس اهل چک پیش‌ازاین عنوان کرده بود که سروانتس با نوشتن کتاب «دون کیشوت» پرده‌های رمان را درید، اما به‌زعم هارولد بلوم، استاد دانشگاه یل نیویورک، سروانتس در ادبیات اسپانیا، گوته در ادبیات آلمان، شکسپیر در ادبیات انگلستان، دانته در ادبیات ایتالیا، نمایانگر شکوه یک فرهنگ هستند. نکته قابل‌توجه اینکه در ادبیات فرانسه تنها یک شخص نمی‌تواند نمایانگر این شکوه باشد، بلکه ادبیات فرانسه تمرین دسته‌جمعی شارل بودلر، فرانسوا رابله، مولیر ژان راسین، ویکتور هوگو، استاندال، فلوبر، پروست و بالزاک برای نمایان کردن شکوه فرانسه است. بلوم معتقد است سروانتس شاهکاری در هزاره گذشته محسوب می‌شود و او از جهاتی سروانتس و شکسپیر را هم قامت یکدیگر می‌داند و آن‌ها را این‌گونه توصیف می‌کند: «وقتی شکسپیر می‌خوانیم این آموزه را فرامی‌گیریم که چگونه با خودمان صحبت کنیم، اما سروانتس به ما می‌آموزد که چگونه با یکدیگر صحبت کنیم.....

 

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

www.setaresobh.ir

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi
ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

Promoted by Farzamkarimi

روزنامه ستاره صبح

دوشنبه بیست و دوم دی ماه نود و نه

نگاهی به رمان به رنگ ارغوانی آلیس واکر

نویسنده:هارولد بلوم

مترجم,منتقد:فرزام کریمی



Promoted by Farzamkarimi

۹۹-۱۱-۲۸ ۰ ۱۲۶۶

۹۹-۱۱-۲۸ ۰ ۱۲۶۶


آلیس واکر,نویسنده ای که باید از نو شناخت(نگاهی به رمان به رنگ ارغوانی آلیس واکر)

روزنامه ستاره صبح

دوشنبه بیست و دوم دی ماه نود و نه

نگاهی به رمان به رنگ ارغوانی آلیس واکر

نویسنده:هارولد بلوم

مترجم,منتقد:فرزام کریمی

 

زمان آن فرارسیده است که پیرمردی همچون من در قامت منتقدبحث‌وجدل را کنار بگذارد ولنگ‌لنگان از میدان جنگ خارج شودوزخم‌هایش را در قلبش نگاه دارد،چراکه ترجیح می‌دهم برروی مواضع خویش ایستادگی کنم.«آلیس واکر» و تمام منتقدان متحد وی تمایل دارند که روابط میان زنان نویسنده سیاه‌پوست و درعین‌حال فمنیست را ایده آل جلوه دهند.ایدئولوژی فمنیستی در سطوح آکادمیک، رقابت ارزشمندی است و باعث ایجاد خلاقیت می‌شود.واکر دراثر معروفش با نام «به رنگ ارغوانی» بسیار از«زورا نیل هرستون» تأثیر می‌گیرد وخود نیز بر این امر تأکید دارد که شاید از جهاتی تلخ و زننده به نظر برسد،اما به‌واسطه‌ی نگاهی دقیق به هر دو اثر«به رنگ ارغوانی» از آلیس واکر و«چشم به خدا دوخته» اثر زورا نیل هرستون می‌توان به درک این تأثیر رسید.ناب‌ترین توصیف واکر....

 

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

www.setaresobh.ir


۹۹-۱۰-۲۸ ۰ ۱۴۶۳

۹۹-۱۰-۲۸ ۰ ۱۴۶۳


تضاد عشق و نفرت در تراژدی رومئو و ژولیت(نگاهی به رومئو و ژولیت شکسپیر)

روزنامه ستاره صبح

دوشنبه پانزدهم دی ماه نود و نه

نگاهی به رومئو و ژولیت شکسپیر

نویسنده:هارولد بلوم

مترجم,منتقد:فرزام کریمی

 

«رومئو و ژولیت» به تعبیر «هارولد بلوم» نخستین تلاش عمیق «شکسپیر» برای خلق تراژدی است.از نگاه او عشق میان آن‌ها والا و ستودنی است و به همان اندازه شخصیت رومئو،ژولیت و مرکوتیو در نوع خود حائز اهمیت است.به عبارتی رومئو و ژولیت نخستین قیام شکسپیر درحمایت از یک ساختارشکنی درونی به‌مثابه یک تغییر اساسی است.او این دو شخصیت را با توجه به ویژگی‌های ذاتی‌شان ازجمله خودشنوایی (زمانی که عشق به مرحله شیدایی می‌رسد عاشق و معشوق تنها صدای یکدیگر را می‌شنوند) وخودخواهی (تمایل عاشق و معشوق نسبت به یکدیگر که در مرحله افراط به‌نوعی خودخواهی بدل می‌شود)،به‌عنوان نماد تغییر برمی‌شماردوازسویی ژولیت را ملکه فاتح این نبرد نابرابر می‌داند.به تعبیر بلوم، ژولیت ومرکوتیو ازجمله شخصیت‌هایی هستند که باعث به‌یک‌باره ظاهر شدن نبوغ بی‌مثال شکسپیر شدند.خردورزی و هوشمندی شکسپیر را می‌توان در.....

 

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

www.setaresobh.ir

 

 

روزنامه ستاره صبح

دوشنبه هشتم دی ماه نود و نه

پیدا و پنهان پروپاگاندا و نااطلاعات در رسانه ها

نویسنده:ژنت آلتویس

مترجم,منتقد:فرزام کریمی

 

تعدد اخبار جعلی در جوامع دموکراتیک مبدل به چالشی جدی شده است. در این مطلب در تلاش هستیم تا به درک و شناختی مناسب از آسیب‌پذیری رسانه‌ها دست یابیم و با پدیده‌ای به نام اخبار جعلی و جایگزینی آن به‌جای حقیقت و پیامدهای آن آشنا شویم. لازم است تاریخچه مختصری را در باب اخبار جعلی بدانیم؛ در سال 1674 میلادی چارلز دوم با صدور اعلامیه‌ای جلوی انتشار اخبار جعلی و مجرمانه ایالتی و حکومتی را گرفت. پیش از جنگ داخلی انگلستان اخبار به‌شدت زیر تیغ سانسور قرارگرفته بودند و از اواخر سال 1630 میلادی مطبوعات و افکار عمومی با سانسور و یا دستبرد خبری مواجه بودند، چراکه در آن زمان مطبوعات به میدان جنگ ایدئولوژیک مبدل شده بودند! بر این اساس نمایندگان پارلمان و سیاسیون برای پیشی گرفتن از یکدیگر، جنگ را به عرصه مطبوعات کشانده بودند و....

 

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:



Promoted by Farzamkarimi

۹۹-۱۰-۲۸ ۰ ۱۲۶۲

۹۹-۱۰-۲۸ ۰ ۱۲۶۲


پیدا و پنهان پروپاگاندا و نااطلاعات در رسانه ها

روزنامه ستاره صبح

دوشنبه هشتم دی ماه نود و نه

پیدا و پنهان پروپاگاندا و نااطلاعات در رسانه ها

نویسنده:ژنت آلتویس

مترجم,منتقد:فرزام کریمی

 

تعدد اخبار جعلی در جوامع دموکراتیک مبدل به چالشی جدی شده است. در این مطلب در تلاش هستیم تا به درک و شناختی مناسب از آسیب‌پذیری رسانه‌ها دست یابیم و با پدیده‌ای به نام اخبار جعلی و جایگزینی آن به‌جای حقیقت و پیامدهای آن آشنا شویم. لازم است تاریخچه مختصری را در باب اخبار جعلی بدانیم؛ در سال 1674 میلادی چارلز دوم با صدور اعلامیه‌ای جلوی انتشار اخبار جعلی و مجرمانه ایالتی و حکومتی را گرفت. پیش از جنگ داخلی انگلستان اخبار به‌شدت زیر تیغ سانسور قرارگرفته بودند و از اواخر سال 1630 میلادی مطبوعات و افکار عمومی با سانسور و یا دستبرد خبری مواجه بودند، چراکه در آن زمان مطبوعات به میدان جنگ ایدئولوژیک مبدل شده بودند! بر این اساس نمایندگان پارلمان و سیاسیون برای پیشی گرفتن از یکدیگر، جنگ را به عرصه مطبوعات کشانده بودند و....

 

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه ستاره صبح)بخوانید:

www.setaresobh.ir


۹۹-۱۰-۲۸ ۰ ۱۲۸۳

۹۹-۱۰-۲۸ ۰ ۱۲۸۳


جدال هستنده ها در ادبیات و شر/خیر یا شر؟آنچه در این کتاب خواهیم خواند

خبرگزاری ایران آرت

پنجشنبه 15 آبان ماه 1399

جدال هستنده ها در ادبیات و شر/خیر یا شر؟آنچه در این کتاب خواهیم خواند

مصاحبه با فرزام کریمی

 

فرزام کریمی(مترجم) در مصاحبه با ایران آرت از انتشار ادبیات و شر توسط نشر سیب سرخ خبر داد. این مترجم افزود: این کتاب در قالب دو سری کلاسیک و مدرن روانه بازار نشر خواهد شد در سری کلاسیک که اکنون منتشر شده است تئوریسین نام آشنای شر ژرژ باتای به بررسی مضمون شر در آثار امیلی برونته مارسل پروست و مارکی دوساد پرداخته است رویکرد وی در بررسی مضمون شر یا با اتکا به آثار با رویکردی کلی گرایانه بوده است به طور مثال ورای آنکه در ابتدای هر بررسی تحلیلی کلی از زندگانی هر یک از نویسندگان ارائه میدهد در باب امیلی برونته به بررسی مضمون شر در اثر بلندی های بادگیر وی میپردازد در باب پروست به بررسی همین مضمون در دو اثر وی به نامهای ژان سنتوی و در جستجوی زمان از دست رفته میپردازد و در باب دوساد هم به بررسی این مضمون در دو اثر وی تحت عناوین ژوستین و صد و بیست روز در سودوم میپردازد، کما اینکه مخاطبان با صد و بیست روز در سودوم به واسطه ی ساخته ی پیر پائولو پازولینی هم نیز آشنایی دارند....

 

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(خبرگزاری ایران آرت)مطالعه نمایید:

https://b2n.ir/950492


۹۹-۸-۲۷ ۰ ۱۳۵۸

۹۹-۸-۲۷ ۰ ۱۳۵۸


همسویی تفکرات شعاری جامعه ایرانی با افکار نرودا(مصاحبه ای پیرامون مجموعه مرگ بر نرودا)

خبرگزاری ایبنا

چهارشنبه 22 مردادماه 1399

همسویی تفکرات شعاری جامعه ایرانی با افکار نرودا

مصاحبه با فرزام کریمی

 

فرزام کریمی، مترجم کتاب«مرگ بر نرودا» می‌گوید: کریمی درباره علت انتخاب عنوان مانیفست ضد شعر برای این کتاب گفت: انتخاب این اسم دو دلیل دارد ابتدا اشاره به مانیفست نیکانورپارا تحت عنوان ضد شعر است که این رویکرد به دنبال آن بود که در شعر از جهان اوهام و تخیل فاصله بگیرد و همین تکنیک او بعدها در آثار نسل بیت و همین‌طور تا حدودی بر روی نسل کلوب بیست و هفت تاثیرگذار بود، به گونه‌ای که شخصی نظیر هارولد بلوم در باب او می‌گوید که نمی‌توان تاثیر نیکانور پارا را بر ادبیات آمریکای جنوبی و ادبیات جهان نادیده گرفت و شخصی نظیر آلن کینزبرگ  که از برجسته‌ترین اشخاص نسل بیت به شمار می‌رفت....

 

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(خبرگزاری ایبنا)مطالعه بفرمایید:

https://b2n.ir/815604


۹۹-۶-۰۵ ۰ ۱۳۱۸

۹۹-۶-۰۵ ۰ ۱۳۱۸


تالمات چهره شهیر موسیقی(نگاهی به پوچی همراه من است اثر لئونارد کوهن)

روزنامه اعتماد
معرفی و بررسی پوچی همراه من است
تالمات چهره شهیر موسیقی
به قلمِ کاوه رهنما


«پوچی همراه من است»،عنوان کتابی از لئونارد کوهن است،خواننده و ترانه‌سرای معروف کانادایی که از سوی نشر سیب سرخ منتشر شده است. این کتاب را فرزام کریمی و سوریا جمالی ترجمه کرده‌اند. در این کتاب که در دو فصل تنظیم شده، مجموعه‌ای از عکس‌های کوهن هم منتشر خواهد شد.کوهن نثر بسیار منحصر به‌فردی دارد و زبان او پیچیده است. او پیشگویی بود که مرگش را چند روز قبل از رفتنش پیش‌بینی کرد، وقتی پیامبرگونه خود را با کوله‌بار بسته آماده رفتن دانست و به آرامی جهان را بدرود گفت. مرگ او....

 

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر(وبسایت روزنامه اعتماد) بخوانید:

https://b2n.ir/120915


۹۹-۴-۰۳ ۰ ۱۵۰۸

۹۹-۴-۰۳ ۰ ۱۵۰۸


عقل و احساس(نگاهی به رمان خانه هفت شیروانی اثر ناتانیل هاثورن)

 روزنامه آرمان ملی
پنجشنبه هجدهم اردیبهشت ماه نود و نه
نگاهی به خانه هفت شیروانی اثر ناتانیل هاثورن
مترجم,منتقد:فرزام کریمی

 

ناتانیل هاثورن یکی از بزرگ‌ترین نویسنده‌های آمریکایی است که چهار کتاب او در فهرست هزار و یک کتابی که پیش از مرگ باید خواند، قرار دارد. یکی از آنها «خانه هفت شیروانی» است که در سال هزار و هشتصد و پنجاه و یک منتشر شد و پس از نزدیک به دویست سال، هنوز بازنشر و خوانده می‌شود و بارها از روی آن اقتباس‌های مختلفی صورت گرفته است.  در طول نزدیک به دویست سالی که از انتشار این رمان می‌گذرد، مورد توجه نویسنده‌های برجسته‌ای چون هرمان ملویل و هنری جیمز نیز قرار گرفته است.ملویل در نامه‌ای به هاثورن این اثر را برای فضای تاریکش مورد تحسین خود قرار داد و هنری جیمز هم آن را اثری بزرگ و شکوهمند توصیف کرد که بر پایه‌های هذیان و پژواک بنا شده است؛ هذیان‌های مبهم و اصوات غیرقابل توصیف که آن را از سایر آثار متمایز کرده و به نمونه‌ای درخشان از یک رمان تبدیل کرده است. در قرن بیستم هاثورن، و بعدها ویلیام فاکنر و اسکات فیتزجرالد به‌خوبی توانستند با پنهان‌کردن خود درپشت چهره موقر انسان،آن نیمه تاریک انسان را هم به معرض نمایش بگذارند......

 

برای خواندن ادامه مطلب میتوانید به لینک زیر(وبسایت روزنامه آرمان ملی)مراجعه کنید:

https://b2n.ir/965803


۹۹-۲-۱۸ ۰ ۱۵۰۱

۹۹-۲-۱۸ ۰ ۱۵۰۱


دربست از بهشت به سوی جهنم!!!(نگاهی به جنوب بدون شمال اثر چارلز بوکوفسکی)

روزنامه توسعه ایرانی

شنبه بیست و سوم فروردین ماه هزار و سیصد و نود و نه خورشیدی

نگاهی به جنوب بدون شمال اثر چارلز بوکوفسکی

مترجم:فرزام کریمی

 

بوکوفسکی راوی شکست انسان معاصر در جهنم است؛ جهنمی که راهی برای رهایی از آن وجود ندارد، بلکه چگونه زنده ماندن در جهنم حائز اهمیت است. حال که در جهنم زیست می‌کنیم چگونه باید کمتر درد در جهنم بودن را حس کنیم؟ به تعبیر نگارنده جهان بوکوفسکی همان جهان نهیلیستی است؛ جهان سرخوردگی و کنش برای چیره شدن بر آن و به تعبیر زوپانچیچ، زندگی نهیلیستی از یک‌سو نیازمند مخدر و مسکن است تا بتوان انبوه نشانه‌ها و تصاویر و معانی متکثر را تاب آورد و به طریقی از جهان فاصله گرفت و نیروی زندگی را رام کرد و از سوی دیگر نیازمند روانگردان و محرک است تا بتوان آن مازاد را به زندگی افزود؛ گویی زندگی‌کردن و لذت‌بردن همواره نیازمند نوعی فراتر‌ رفتن از مرزهای واقعیت موجود و به‌دست‌ آوردن یک تجربۀ افراطی و خارج از حدود عادی زندگی است. زوپانچیچ به ترکیب زاناکس (مسکن) و الکل (محرک) به‌عنوان دو عنصر جدایی‌ناپذیر این زندگی اشاره می‌کند. جهان بوکوفسکی به‌عنوان انسان پوچ زیسته در این جهنم با این فضا غریبه نیست و او هم به مانند خیلی از هم نسلان خود دقیقا فرمول زوپانچیچ را برای ادامه زندگی پیشنهاد می‌کنند. چه ایرادی دارد؟ در فرهنگ‌های جهان سوم .....

 

جهت خواندن ادامه مطلب (وبسایت توسعه ایرانی)میتوانید به لینک زیر مراجعه کنید:

https://b2n.ir/499842


۹۹-۲-۰۷ ۰ ۱۵۱۹

۹۹-۲-۰۷ ۰ ۱۵۱۹


سورئالیست ها بعد از کافکا هم نفس میکشند(نگاهی به تیمبوکتو اثر پل آستر)

روزنامه توسعه ایرانی

شنبه 30 فروردین ماه 99

نگاهی به تیمبوکتو اثر پل آستر

مترجم:فرزام کریمی

 

او با شاعری شروع کرد، اما در دنیای شعر نماند، جهان شعر کوچک‌تر از آن بود که بتواند استر را در خود جا بدهد. جهان او جدی‌تر از آن بود که بخواهد در شعر خلاصه شود. او با نثرش قدم به عرصه‌ای نوین گذارد و با مراقبت از خویشتن توانست تنهایی‌های خود را به‌شیوه جدیدی ابراز کند. سورئال‌نویسی تلخ کافکایی و با امضای خودش، او را از سایرین متمایز می‌کند. او یک مقلد صرف از کافکا نیست و هدفمندانه با بهره‌گیری از فضای کافکایی به خلقی نوین می‌رسد و این همان نکته‌ایست که باید در ادبیات ایران هم به آن توجه شود. پل استر نمونه خوبی برای نویسندگان ایرانی‌ست؛ نویسندگانی که همگی یا می‌خواهند دولت‌آبادی باشند یا میرصادقی و یا پشت هر اسمی که توانسته به‌واسطه مخاطب بی‌تجربه ایرانی که به علت نبود ساختار آموزشی اصولی از دوران ابتدایی تا دوران آکادمیک به هر پیر و خراباتی دخیل بسته و به او لقب استاد داده و خود را وامدار یک شخص، یک نگاه و یک دریچه کرده است. با این شیوه به‌شکلی خودآگاهانه دست به قدیس‌سازی می‌زند و به‌جای آن‌که دردش را درمان کند، به فزونی درد به‌شکلی فراگیر کمک می‌کند؛ بت‌هایی مقدس می‌سازند تا دیگر نتوان آن‌ها را نقد کرد. مخاطب ناآگاه با دستان خود دچار مرگ خاموش می‌شود؛ مرگی ناآگاهانه و نابخردانه. نویسنده جهان سومی بودن بسیار دشوارست، چرا که در فضای دگم غالب بر جهان سوم، مدرن‌گونه زیستن و فهماندن آن به جماعتی که سرشان را زیر پتو کرده‌اند دشوار است. نتیجه تلاش نافرجام در فهماندن به یک توده بزرگ که نمی‌خواهند جز رهرو ابتذال فکری غالب باشند، منجر به پناه بردن به نوشتن به‌عنوان نوعی ارضای شخصی می‌شود. دگماتیسم ایرانی می‌خواهد دولت‌آبادی یا جمال میرصادقی دوم شود!!!

جهت خواندن ادامه مطلب (وبسایت توسعه ایرانی)میتوانید به لینک زیر مراجعه کنید:

https://b2n.ir/713748


۹۹-۱-۳۰ ۰ ۱۴۹۱

۹۹-۱-۳۰ ۰ ۱۴۹۱


ادبیات از ما انسانهای بهتری میسازد(مصاحبه با روزنامه توسعه ایرانی)

روزنامه توسعه ایرانی

شنبه 16 فروردین ماه 1399
ادبیات میتواند انسانهای بهتری بسازد
مصاحبه با فرزام کریمی
خبرنگار:افسانه فرقدان

محور مصاحبه:
جایگاه شعر و ادبیات شاعرانه ایران در ترجمه اشعارغربی و تفاوتهای آنها
جایگاه زبان مبدا و مقصد در ترجمه
رویکرد معنایی یا ارتباطی در ترجمه؟
ترجمه و روشنفکری,مترجم به مثابه دریچه ای برای ورود به جهانی دیگر

پ.ن:به رسم ادب و احترام در وهله اول از زحمات تمامی دست اندکاران روزنامه توسعه ایرانی و سرکار خانم فرقدان و سپس از زحمات نشر سیب سرخ و نشرعلم و تمدن علمی نهایت تشکر را داشته و دارم

برای خواندن متن کامل مصاحبه میتوانید به لینک زیر(وبسایت روزنامه توسعه ایرانی)نیز مراجعه نمایید:

https://b2n.ir/452069

 


۹۹-۱-۱۶ ۰ ۱۵۲۰

۹۹-۱-۱۶ ۰ ۱۵۲۰


ویژه نامه نوروز 1399 مجله ادبی پیاده رو( ترجمه اشعار و سانگ رایت هایی از هتی جونز و...)

 ویژه نامه نوروزی سال 1399 مجله ادبی پیاده رو منتشر شد
 

با آثاری از :

احمدرضا احمدی ، هرمز علی پور ، قباد آذرآیین ، محمد آشور ، پگاه احمدی ، سامال احمدی ، عابد اسماعیلی ، علیرضا بهنام ، امیر بیگدلی ، ابوالفضل پاشا ، رُزا جمالی ، روجا چمنکار ، بهزاد خواجات ، آیدا دانشمندی ، میثم ریاحی ، بهاره رضایی ، رضا روزبهانی ، آرام روانشاد ، ایرج زبردست ، فرامرز سه دهی ، افشین شاهرودی ، فریاد شیری ، علی رضا شعبانی ، سید حمید شریف نیا ، پگاه شنبه زاده ، بابک صحرانورد ، سید بهنام صلاحت پور ، آزاده طهور ، علی رضا عباسی ، خسرو عباسی ، تبسم غبیشی ، آزیتا قهرمان ، صلاح الدین قره تپه ، فرزام کریمی ، آنا لمسو ، اسماعیل مهرانفر ، سروش مظفر مقدم ، مریم مایلی زرین ، صدیقه محمد جانی ، پوروین محسنی آزاد ، وحید نجفی ، شیرین ورچه
و :
هیلدا دولیتل ، صباح رنجدر ، ناظم حکمت ، اورهان ولی ، محمد نجاتی اونگای ، بدری رحمی ایوب اوغلو ، ایاز خون سیاوشان ، پیا تاندروپ ، مهاباد قره داغی ، هتی جونز ، تام ویتس ، جینیس چاپلین

 

ویژه نامه را از طریق لینک زیر(وبسایت ادبی پیاده رو) بخوانید:

https://b2n.ir/870640


۹۸-۱۲-۲۸ ۰ ۱۶۸۹

۹۸-۱۲-۲۸ ۰ ۱۶۸۹


صدای خوشی که از شهر مرکبات برخاست(تام ویتس و طعم گس هفتاد سالگی)

خبرگزاری ایران آرت

شنبه 10 اسفندماه 98

مترجم,منتقد:فرزام کریمی

 

او در آشفته بازار موسیقی پاپیولار جهانی پایش را روی هفتادمین پله استوار زندگیش آنهم در چند قدم مانده به ژانویه گذارد، عصیان به سبک تام ویتس همیشه شنیدن دارد، سانگ رایت‌هایی که بر روی موسیقی اعجاب انگیزش غوغایی به پا میکند، صدایی که گاه باریتون است گاه خشمگین و گاه هم غرغرهای جوانی را پشت آن حنجره پنهان می‌کند. برایش تفاوتی ندارد در چه سن و سالی باشد، او ناشنیده‌ها را به گوش مخاطبش می‌رساند، ناشنیده هایی غریب که حامل تفکر و جهان بینی ویتس هستند.

تام ‌آنچه که بر او تحمیل می‌شود را اجرا نمی‌کند. در انتخاب نوع موسیقی‌اش هم ابایی ندارد چرا که برای او تفاوتی ندارد که انتخاب او تا چه حد از قواعد پاپیولار پیروی کند. گوهر نایاب این زمانه مزخرف!!!! صدا، کاراکتر، شخصیت، فرم، موسیقایی، نحوه خوانش، سازبندی‌هایش و ایده‌های ناب و شاعرانگی و الهام‌هایش همگی مخاطبان شنیدن موسیقی متفاوت را سیراب می‌کند، مردی پاییزی اما در آستانه زمستان!!!پارادوکس عجیبی به نظر می‌آید، اما او متولد 7 دسامبر 1949 است. تنها کمتر از یک ماه به فرارسیدن ژانویه، شاید اگر کمی خرافات‍گونه به موضوع بنگریم، روحیه دمدمی‌مزاج او از همین ماه تولدش نشات می‌گیرد.

تام در پومونا چشم به جهان گشود، شهری با جمعیتی نزدیک به صد و پنجاه هزار نفر که به عنوان ملکه مرکبات ایالات متحده شهرت دارد. پومونا به‌خاطر درختان و باغ‌های سرسبزی که دارد همواره یکی از لوکیشن‌های اصلی فیلم‌های سینمایی هالیوود محسوب می‌شود و یکی از اصیل‌ترین، خاص‌ترین، وحشی‌ترین و عتیقه‌ترین مرکباتی که دارد و جزو یکی از آرتیست‌های شناخته شده جهان محسوب می‌شود نارنجی‌ است به نام تام ویتس!!!!

 

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر مطالعه بفرمایید:

https://b2n.ir/833049


۹۸-۱۲-۱۷ ۰ ۱۳۶۱

۹۸-۱۲-۱۷ ۰ ۱۳۶۱


از شکست خوردن نهراسید و خود را متعهد به شکست کنید(مصاحبه ای با تیم اوبراین)

روزنامه آرمان ملی

سه شنبه 6 اسفندماه 98

مترجم,منتقد:فرزام کریمی

 

همیشه صحبت کردن در مورد جنگ دشوارست اما چه چیزی شما را وادار به نوشتن در مورد جنگ ویتنام کرد؟

آن چه که مرا به نوشتن ترغیب کرد نه بمب و گلوله و فضای جنگ بلکه رسیدن به غایت اصلی نسبت به مسئله جنگیدن بود و شاید این نوعی هدف اخلاقی به نظر رسد اما آیا این درست است که به بهانه مسائل ملی میهنی به صورت خودسرانه بگوییم باید ادمها را کشت؟و به دنبال ریشه یابی علل آن نرویم؟اما طبیعتا عده ای هم هستند که با این قبیل از مسائل اخلاقی مشکل دارند و شاید هم با گفتن از جنگ ویتنام مشکل داشته باشند اما در مقابل هم عده ای هستند که میگویند اینکه بنشینیم و داستانی در مورد ویتنام و با رویکرد اخلاقی را بخوانیم کار ارزشمندی محسوب میشود

در بازخوانی مجدد کتاب آخرتان به نکته ای قابل تامل رسیدم و آن هم فضاییست که برای شنیدن مخاطبتان در آثارتان مهیا میکنید آیا میدانید برای عده زیادی شنیدن از جنگ و گفتن از جنگ سخت است؟

من فکر میکنم تمام نویسندگانی که از جنگ مینویسند با این مانع روبرو هستند طبیعتا عده زیادی خون هراسی دارند یعنی تصور میکنند اگر داستانی از خونریزیهای جنگ بگوید قطعا قابل خواندن نیست اما همین مسئله برای کسی که در جنگ بوده از اهمیت چندانی برخوردار نیست بنابراین شما به هر شکلی ولو صادقانه و صریح هم حتی اگر در باب جنگ بنویسید باز هم موانعی وجود دارد و شاید گاهی احساس بیهودگی به شما دست بدهد اما این بدان معنا نیست که شما دست از کار بکشید اما احساس هدر رفتن انرژی تان به شما دست میدهد

با در نظر گرفتن حادثه ویتنام به نظرتان چرا مردم در دوره میان جنگ وکشتار تا عادی شدن مسائل همه چیز را به فراموشی میسپارند؟

تقریبا یک سال پس از وقوع قتل عام ویتنام به آن کشور رفتم و به مناطقی سر زدم که در آنها کشتار شدیدی رخ داده بود وقتی در چهره آدمهای آن منطقه مینگریستم ترکیبی از ترس و خصومت در چهره شان هویدا بود حتی در چهره بچه های چهار و هفت ساله هم این ترکیب به چشم میخورد با رفتن به آنجا میتوانم آن روزی را به یاد بیاورم که قرار بود با گردان ارتش به آن مناطق برویم مسئله ای که بیش از همه چیز در دلمان آشوبی ایجاد میکرد نوع برخورد اهالی آن منطقه با ما بود خصومت و خشم توامان با نوعی ترس که در چهره و وجودشان موج میزد و آنجا را برایمان تبدیل به مکانی وحشتناک کرده بود من در سال 1994 مجددا به ویتنام بازگشتم و تصمیم گرفتم تا مجددا در همان مناطق قدم بزنم شاید باورتان نشود اما هنوز آثار مین ها و یا آثار تخریب مکان های باستانی در آنجا وجود داشت در آن هنگام مجددا احساس ترس در وجودم رخنه کرد و خاطرات آن زمان برایم زنده شد  اما یک نقطه امیدواری وجود داشت که آنهم سایه تاریخ است  اینکه هنوز زمین زنده است هنوز نبض زمین میزند اما شیطان ساکن در روی زمین که همان انسان است هم همچنان زنده است و نبضش میزند و این نکته ای مایوس کننده است

در هر عبارت شما توجه ویژه ای به ریتم و آهنگ کلمات میشود و حتی در جاهایی  نثر شما حالتی شعرگونه به خود میگیرد آیا شما تمایزی بین شعر و نثر در هنگام نگارش قائل هستید؟

شعر ارتباطی به موضوع فرم ندارد همانگونه که شعر در فرم کلاسیک در اصوات و معنا خلاصه میشود به کارگیری این تکنیک میتواند به معنای ایجاد قافیه ریتم و یا حتی نفس باشد و به نظرم تمام داستانهای خوب دارای گزاره هایی برای تمایز یافتن از سایر داستانها  هستند شما میتوانید اینگونه بیاندیشید که نویسنده هم به  صدای زبان و هم به صدای احساس خود  در طول داستان توجه ویژه ای داشته است ما در پایان نوشتارمان آن کلماتی به  دلمان مینشیند که بتواند حسمان را بیان کند و هر واژه ای که انتخاب میکنید بیانگر نوعی صدا  هستند که شاید نسبت به آن کم توجه باشیم اما زمانی که  به کارم فکر میکنم به این نمکی اندیشم که قصد ایجاد لحنی شعرگونه داشته باشم

شخصیت های آثار شما گاها تخیلی هستند و گاها باری از تخیل و تظاهر را به دوش میکشند و این موضوع در آثار شما هویداست کمی در این مورد برایمان توضیح دهید

این بخش مهمی از کار من است, من به تخیل در زندگی عادی انسانها باور دارم و مهمتر از آن اعتباری که انسانها برای آن قائل هستند به طور مثال اگر شما به پزشک شدن فکر میکنید قطعا به ساعات کار طولانی, کمک به مردم و تحمل تمام سختی های آن هم فکر کرده اید, غرضم از بیان این مثال اشاره به این نکته بود که شما در دایره تصوراتتان تصمیمتان را اتخاذ میکنید, اگر شما تمام روز دست روی دست بگذارید آیا میتوانید یک جراح حاذق شوید؟ پاسخ قطعا خیر است, به زعم من ما در زندگی روزانه خود, رویاهای روزانه, تصورات وفانتزی هایی داریم و این همان کلیدیست که من در داستانهایم به کار میگیرم, اگر این عنصر وجود نداشت قطعا من نمیتوانستم داستان بنویسم و یا شاید اصلا نمیتوانستم نویسنده شوم

قوه تخیل میتواند نیرویی مفید یا مخرب باشد؟

 قوه تخیل قطعا میتواند مخرب باشد, به عنوان مثال اگر کسی به لاس وگاس برود و تمام پس انداز خودش را صرف قمار کند به نظر من کاملا امری مخرب به شمار میرود, به طور کلی فکر میکنم تخیل انسانی میتواند جنبه اجباری یا وسواسی با خود به همراه داشته باشد و افراط از عواقب وسواس است که به جد میتواندجنبه های منفی با خود داشته  باشد,کما اینکه به این اصل معتقدم که تخیل میتواند انسان را از هر حیوانی متمایز کند, ما میتوانیم رویای آینده ای بهتر را در سر بپرورانیم, میتوانیم نقش خودمان در جامعه را بهتر تصور کنیم و جایگاهی شایسته تر و آینده پرشکوه تری را برای خودمان متصور شویم.

در بیشتر آثار شما واقع گرایی عجیب و غریبی نهفته است و قصد دارید با نشان دادن شخصیت های عجیب و غریب نوعی طنز تلخ را به مخاطبانتان تزریق کنید؟قصد دارید به طور مشخص با این جهان بینی چه چیزی را به مخاطب نشان دهید؟

تصور میکنم واقعیت زندگی همه ما را تحت تاثیر قرار داده است, واقعیتی که نمیتوان از آن فرار کرد, پس بهتر  است واقع گرا باشیم,جهان آمیزه ای از تمام خیالات و واقعیتهاست و آثار من هم بالطبع ترکیبی از واقع گرایی با  آن مسائلیست که شما آن را عجیب و غریب مینامید, به زعم من یک داستان خوب میتواند ترکیبی از داستانهای عادی و خارق العاده باشد, من علاقه ای ندارم جهان را به صورت یک آینه ی تک بعدی ببینم و آن را به مردم نشان دهم, علاقه ای صرف نسبت به واقعیت ها ندارم, بلکه تصور میکنم یک داستان خوب ترکیبی از واقعیت ها با رموز و اسرار و خیالات جاری در زندگی و محیط پیرامون ماست

چالش هایی که در به کارگیری طنز تلخ با آن مواجه هستید چیست؟

به نظرم اصلی ترین چالش ایجاد تعادل میان فضای تاریک با طنزست, بسیاری از مخاطبان صرفا به دنبال خندیدن هستند و حتی ممکن است با تورق بسیاری از آثارم موضوع یا نکته ای برای خندیدن پیدا نکنند,به صورت مشخص بنا بر آنچه که شنیده ام در دو کتابم این اتفاق رخ نداده است,کما اینکه ممکن است در کتابهایم خودم با موضوعی مواجه شوم که به نظرم خنده دار برسد, اما از نظر مخاطب خنده دار به نظر نرسد, فکر میکنم اگر بخواهم همه چیز را بنویسم و همه آن چه که بر من گذشته را به یاد بیاورم باید منتظر چیزی شبیه تراژدی باشید,کما اینکه اگر در میان کتابهایم کتابی را به عنوان بهترین برگزینم با توجه به اختلاف سلایق قطعا انتخابم انتخابی مورد قبول همگان نخواهد بود, جدای اینکه یک مسئله را باور دارم و آن هم اینست که گاهی حس شوخ طبعی من به بی رحمانه ترین شکل پوست آدمیزاد را میکند اما این حس شوخ طبعی مختص همه نیست

آیا زمان مشخصی برای نوشتن در طول روز دارید؟

من بچه ها را ساعت هشت صبح به مدرسه میبرم و بعد از آن که به خانه برمیگردم تا زمانی که آنها تعطیل میشوند, وقت برای نوشتن دارم (حدود ساعت 4) و آخر هفته های خود را هم به نوشتن اختصاص میدهم, در زمان تعطیلات هم هر زمان و هر کجا زمانی برای نوشتن بیابم, از آن نهایت بهره را میبرم

چه چیزی ممکن است باعث ایجاد ایده در ذهن شما شود؟

گاهی اوقات زبان مرا وادار به نوعی بازیگوشی در بازگویی و همینطور روایت ها میکند وهمین رویکرد به آرامی مرا به سمت معنا محوری سوق میدهد و در درگیری با معانی به ناگاه به سمت جزیره ای کشف نشده سوق داده میشوم و این اتفاق راه مرا به سمت جهان دیگری میگشاید, گاهی اوقات تصویر یا تصاویری در ذهن من وجود دارد که از بین نمیرود و تمام سعی ام اینست که بتوانم آن تصاویر را با کلمات بیان کنم, حتی از ماجرای درون تصاویر هم هیچ آگاهی ندارم جز اینکه این تصاویر در ذهنم مرا آزار میدهند, گاهی اوقات در هنگام تماشای تلویزیون و یا شستن ظروف یا هنگام مطالعه کتاب این تصاویر در ذهنم خطور میکند و به نظرم راز خاصی در هر تصویر وجود دارد, به نظرم این دو امر مرا به سوی خلق داستان سوق میدهد, ابتدا زبان و سپس تصاویر که آمیختگی این دو با یکدیگر منجر به کاوشهای دراماتیک میشود 

در طول نوشتن آیا در نوشته هایتان تجدید نظر میکنید؟

بی نهایت, وقتی مشغول نوشتن میشوم بارها در نوشتن یک جمله تجدید نظر میکنم به طور مثال ده تا پانزده بار و یا گاهی صد بار هم یک جمله را مینویسم و مجددا تغییرش میدهم و بعد از آنکه مطمئن از عدم تجدیدنظر در مورد آن جمله شدم به سراغ جمله بعدی میروم و دوباره این اتفاق در مورد عبارت بعدی تکرار میشود, کما اینکه ممکن است گاهی دوباره به جمله اول برگردم و آن را حذف کنم و گاهی اوقات حتی به صدای نثر دقت میکنم, صدای نثر برایم از اهمیت زیادی برخوردارست, گاهی هدفم از بیان یک جمله یک نغمه یا یک موسیقی خاص است گاهی برای رسیدن به صدا و یا موسیقی جالبتر معنای یک جمله را قربانی میکنم, بنابراین صدای زبان در محتوای داستان یا رمان بسیار حائز اهمیت است, طرح ,کاراکتر, توصیفات, به همان اندازه که محصول خودآگاه انسانی هستند محصول تولید صداها هم هستند.

آیا تابحال از نوشتن یک رمان در میانه کار منصرف شده اید؟

بارها و بارها این اتفاق برایم افتاده است و این اتفاق تعجب برانگیزی نیست, در میانه راه متوجه شده ام بوی گند کپک می آید, تعجب نکنید نثرم کپک زده یا بی کیفیت بود, برای من یک کتاب زمانی موفق است که توسط اصول غیرمنتظره قصه گویی به سر منزل مقصودم هدایت شود

در حال حاضر مشغول چه کاری هستید و چه پروژه ای در دست دارید؟

کتابی در مورد پدربزرگ بودن دارم,نگاه کنید من در حال حاضر دو فرزند پنج و هفت ساله دارم, هر چه زمان میگذرد من پیرتر میشوم و وقتی آنها بیست ساله  شوند من یک پیرمرد هستم, گرچه احساس پیری نمیکنم اما به واقع آیا آنها چند سال دیگر پدر خود را خواهند شناخت؟آنها در مورد من چه خواهند دانست؟ این کتاب قصد دارد به آنها بگوید هرگز مرا نشناختید در حالیکه پدر شما در کنارتان بود, این کتاب راوی داستانهایی در مورد زندگی من و همینطور داستانهاییست که هم اکنون در هنگام خواب برایشان تعریف میکنم, این اثر تا حدودی غیرداستانی است و در مواردی داستانهایی را هم بیان میکند, همانند داستانهایی که پدرم برای من میگفت و اکنون من به فرزندانم میگویم لذا تا حدوی به انها کمک میکند تا زندگیشان  را بهتر بشناسند

 

چه توصیه ای برای نویسندگان جوان و یا کسانی که در ابتدای این راه قرار گرفته اند دارید؟

سرسخت باش, استوار باشید, از شکست خوردن نهراسید و خود را متعهد به شکست کنید, چرا که همه چیز میشکند, ثانیا به زندگی خود توجه کنید از ترسهایتان و احساساتتان اجتناب نکنید, همیشه تمایل به تجسم در ذهن آدمی وجود دارد و انسان کاملا از آنچه که به او لطمه وارد نموده منزجر میشود, به نظرم هیچ قانونی در مورد اینکه یک نویسنده همیشه باید طبعش لطیف باشد وجود ندارد. کما اینکه خود من هم اینگونه ام و همیشه آدمی صاف نیستم.

 

 

 

 

 


۹۸-۱۲-۰۹ ۰ ۱۳۳۴

۹۸-۱۲-۰۹ ۰ ۱۳۳۴


شعرهایی از نلی زاکس(مجله ادبی پیاده رو)

در سال  1966 نلی زاکس تنها زن آلمانی زبان  بود که موفق به دریافت جایزه نوبل شد  او در دریافت این جایزه تنها نبود بلکه در سال 1966 او به همراه ساموئل یوزف به صورت مشترک مفتخر به دریافت این جایزه شد نلی قبل از آنکه  شاعر باشد نمایشنامه های رادیویی زیادی را کار کرده  است و از قضا جایزه نوبل او بخاطر یک اثر نمایشی بود  او حتی برای دو اثرش به نامهای ابراز تسلیت به همه کسانی که از زندگی ناامید شدند و نوشتن متون دراماتیک و برجسته مورد ستایش و تحسین قرار گرفت.
او بعد از جنگ جهانی دوم و صرفا بخاطر اینکه یهودی بود و تحت فشار شدید نازی ها به همراه خانواده اش از آلمان به سوئد گریختند.
اگرچه در حدود پنجاه سال فعالیت ادبی به عنوان نویسنده باعث شناخت او در میهن خودش آلمان شد ، اما زاکس در کارهایش همواره تصاویری قوی از قربانیان هولوکاست را ارائه میدهد و برای کسانی که زندگی خود را در طول بیست سال تبعید در سوئد گذراندند این همان  تصویر مشترک  محسوب میشود زاکس با نوشتن نامه ای برای مرگ معلمش ، آن چه از وی در تبعید به جا مانده را به نوشته های خود نسبت میدهد. او "استعاره ها" در شعر خود را "زخم" توصیف کرد و زبان مرثیه و حافظه را به توصیف های شاعرانه از مردگان و زندگان مبدل کرد تصاویر موجود در شعرهای زاکس که به کرات مورد استفاده قرار گرفته اند ، مانند انگشتان دست ، پروانه ها ، ستاره ها و پرندگان ، صورت های فلکی تصویری درخشان را به مخاطب ارائه میدهد که شهامت تصور غیرقابل تصورترین و غیرقابل توصیف ترین موضوعات را به ذهن مخاطب خود راه میدهد اکنون سه شعر از مجموعه ناسور(ترجمه اشعار نلی زاکس) که توسط نشر علم منتشر شده است را در سایت ادبی پیاده رو بازنشر خواهم نمود

 

در خاکستری ها
 بیداری به شیوه ی پرنده ها
در میان ساعتهای به خواب رفته در انبوه گرد و غبار
این تنها مرگست که پرشکوه است
وقتی حضور انسانی آغازگرِ عذاب است
آنجا که مردی پا میگیرد
و عاشقانه های مغروق گرد و غبار
 با اشتیاقی بی پایان
در قلبم غرق میشوند

 

 

ادامه مطلب را میتوانید از سایت پیاده رودنبال و مطالعه بفرمایید:

https://piadero.ir/post/2796


۹۸-۱۲-۰۹ ۰ ۱۸۰۵

۹۸-۱۲-۰۹ ۰ ۱۸۰۵


دختر کوچک آبی (نگاهی به جینیس جاپلین و کلوب بیست و هفت)

مجله ادبیات و اندیشه جن زار

سه شنبه 29 بهمن ماه 1398

مترجم,منتقد: فرزام کریمی

 

پری کوچک غمگین، زن خشن یا دختر کوچک آبی که اساس زندگی‌اش را بر مبنای قوانین مردانه بنا کرده بود در ۱۹ ژانویه ۱۹۴۳در پورت آرتور (Port Arthur) تگزاس چشم به جهان گشود. جهانی که ناملایمات زیادی را به او نشان داد جهانی سخت و سنگین که تنها می‌خواست به او بفهماند که باید از آنچه که ماهیت زنانه اوست فاصله بگیرد و در قالبی مردانه بر جهان بتازد، جهانی که زنانگی را در روح مردانه تصور می‌کند و از حدت مردانگی دچار تهوع مزمن شده است بوی گند سیاست‌های مردانه جهان را آلوده حماقت و دیکتاتوریزم و خالی از لطافت کرده است و استراتژی ماندگاری در جهان مردانه فراموشی ماهیت زنانه و خود را در کالبد مردانه هویدا کردن است، این همان رازی بود که جینیس باهوش به‌خوبی متوجه آن شد.

وجه تمایز جنیس با دیگر بزرگان راک دهه‌ی شصت را در صدای منحصربه‌فرد و خش‌دار او و نوع موسیقی‌اش که تلفیقی نوین از راک و بلوز بود می‌دانند، صدایی خش‌دار که گویی تمام ناهنجاری‌ها و ناملایمات زندگی را در آن احساس می‌کردید، صدایی که با اوج و فرودهای بی‌نظیرش و قدرت صدای منحصربه‌فردش همگان را تحت تأثیر خود قرار داده بود.صدای او را می‌توان به انسانی در لحظات آخر وداع با زندگی تشبیه کرد که گویی جنازه نیمه زنده‌اش را در روی زمین می‌کشند و درد و رنج خود را فریاد می‌کشد یا انسانی که در رختخواب گرم و نرمش از شدت درد و رنج در لحظات آخرین زندگی‌اش مدام پهلوبه‌پهلو می‌شود. او نماد بارز یک انسان دچار تملل است هم اکنون ترجمه‌ی سانگ رایت دخترک کوچک آبی که به‌زودی در مجموعه‌ای با نام تملل با ترجمه‌ی بنده توسط نشر تمدن علمی روانه‌ی بازار نشر خواهد شد.

 
دخترک کوچک آبی


بنشیند گوشه‌ای و چوب‌خط‌های زندگی‌تان را بشمارید
مگر چه کار دیگری دارید؟
من احساستان را می‌دانم
که چگونه در میان درد غوطه ورید
بنشینید گوشه‌ای و چوب‌خط‌های زندگی‌تان را بشمارید
دخنرک کوچک ناراضی من
دخترک کوچک آبی من
بنشین و ریزش قطرات باران را نظاره کن
بنشین و اطرافت را نظاره کن
زمانش که فرا رسد به او تکیه خواهی کرد
مانند قطرات باران سبکبال خواهی شد
می‌دانم که چه احساسی داری
دخترک کوچک ناراضی من
دخترک کوچک آبی من
دخترک بدشانس من
دخترک ناشاد من
تنها منم که می‌دانم چه احساسی داری
بنشین گوشه‌ای و چوب‌خط‌های زندگی‌ت را بشمار
مگر چه کار دیگری دارید؟
من احساستان را می‌دانم
که چگونه در میان درد غوطه ورید
بنشینید گوشه‌ای و چوب‌خط‌های زندگی‌تان را بشمارید
دخترک کوچک ناراضی من
دخترک کوچک آبی من
دخترک بدشانس من
دخترک ناشاد من

 

ادامه مطلب را میتوانید از طریق لینک زیر مطالعه بفرمایید:

https://b2n.ir/589789


۹۸-۱۲-۰۳ ۰ ۱۳۵۱

۹۸-۱۲-۰۳ ۰ ۱۳۵۱


۱ ۲

نویسندگان